「ことわざ」には、その国に文化や習慣、風習などが表れます。その中でいかにもフィリピンらしい「ことわざ」を抜き出してみました。

Aanhin pa ang damo, kung patay na ang kabayo.
死んでしまった馬に、草は必要ない。
(変更点 死んだ馬の家族に草は必要。)

だから貯金しないでお金使いまくるのね!死んでも子孫に残しなさい!




Ang pagkakataon sa buhay ay madalang dumating. Kapag narito na, ating samantalahin.
人生に機会は滅多に来ない。その時が来たら、目いっぱいそれを利用しなさい。
(変更点 人生に機会は滅多に来ない。その時が来たら、家族でタカりなさい。)

だから日本人は目いっぱい利用されるのね・・・




Ang taong nagigipit, kahit sa patalim ay kumakapit.
困難に陥った人は、刃物さえ掴む。
(変更点 困難に陥った人は、家族が病気と偽り“借金”する)

おおーーい それ殺人だろ!もう少し例えないのかな!日本は“わらをも掴む”だぞ!




Bahala na.
まあ、なるようになるさ。
(変更点 逆境は乗り越えなさい!)

確かに・・これはみんな実行してるな!それじゃー 何とかならない時の方が多いぞ




Daig ng maagap ang masipag.
働き者は、素早き者に敗れる。
(変更点 働き者は色が黒い。)

もしかしてフィリピン国民は、間違った解釈してないかな?確かに・・フィリピンの汚職と賄賂には勝ん!








Kapag binato ka ng bato, batuhin mo ng tinapay.
石を投げられたら、パンを投げ返せ。
(変更点 石を投げたら 病院送り)

2014-12-02_221411貧困になったら石投げてみるか!







Kung ano ang itinanim, siya rin ang aanihin.
何かを植えれば、必ず収穫できる。
(変更点 何かを植えれば、収穫前に盗まれる。)それかこれだな→(頭を使って植えれば、必ず収穫できる。)

もしもし・・・全部枯れたら収穫できませんが・・・!




Kung sino ang tahimik, siya ang mapanganib.
静かなるものは危険である。
(変更点 静かなるものはドンである。)

いやー よく喋るヤツのほうが危険と思うが・・?




Magbiro ka na sa lasing, huwag sa bagong gising.
酔っ払いに冗談は通じるが、寝起きの人に冗談を言ってはいけない。

確かに寝起きの長女に冗談はつうじない




Pagkahaba-haba man ng prosisyon, sa Simbahan din ang tuloy.
どんなに長い列であっても、最後には必ず、教会に入れる。

うんうん どんなにレジが混んでいても行儀よく待ってるもんな!




Pag makitid ang kumot, magtiis kang mamaluktot.
毛布が小さければ、身体を丸めよ。
(変更点 毛布が小さければ、働いて買え。)

いやいや! きちんと仕事して大きい毛布買いなさい!

参考サイト フィリピンの諺 – Wikiquote

不適切な文章がありましたらご免なさい。以上 フィリピン ことわざジョークでした。

スポンサーリンク